Шість українських телеканалів показували фільми та серіали російською попри мовний закон ㅡ омбудсмен
З 16 липня набули чинності норми закону про мову, які визначають, що мовою поширення та демонстрування фільмів в Україні є державна мова. Чи дотримуються українські телеканали закону, вирішили перевірити в Секретаріаті Уповноваженого із захисту державної мови. Після моніторингу телеканалів 16—17 липня там визначили 6 порушників.
Про це повідомив мовний омбудсмен Тарас Кремінь у Facebook.
За результатами моніторингу порушення закону про державну мову виявили на телеканалах «Інтер», «Україна», «ICTV», «Мега», «НТН» та «К1».
Зокрема, на телеканалі «Інтер» зафіксували 6 порушень: там показували російськомовні стрічки «Слідство вели», «Речдок», «Особливий випадок»,« Лисиця і заєць», «Гостя з майбутнього», «Шерлок Холмс і доктор Ватсон», «Таїсія».
5 порушень щодо показу фільмів та серіалів російською виявили на телеканалі «Україна». Зокрема через показ фільмів «Помилковий лист» та «Незабута», а також телесеріалів «Німа», «Втікачі» та «Дім Надії».
На телеканалах «Мега» та «ICTV» зафіксували по два порушення, а на «К1» та «НТН» ㅡ по одному.
На інших телеканалах порушень закону щодо мови демонстрування фільмів не виявили. Всього Секретаріат Уповноваженого із захисту державної мови 16-17 липня моніторив 28 телерадіоорганізацій, що здійснюють загальнонаціональне ефірне телевізійне мовлення.
Мовний омбудсмен Тарас Кремінь зазначив, що вже направив лист до Національної ради України з питань телебачення і радіомовлення з проханням застосувати санкції до порушників. Окрім того, він звернувся до самих телеканалів щодо «неухильного виконання норм» мовного закону.
Оновлено: згодом у медіахолдингу StarLightMedia, до якого входить телеканал«ICTV», звинувачення відкинули. Кажуть, що їхнє шоу «На трьох», у якому зокрема виявили порушення, не підпадає під закон про «Про забезпечення функціонування української мови як державної». Пояснюють це тим, що воно не є серіалом, а лише скетч-шоу. Щодо трансляції серіалу «Таємні двері» російською, переконують, що стався технічний збій.
«Наразі в етері ICTV немає жодного серіалу, не перекладеного українською … Ми будемо вдячні, якщо омбудсмен знайде можливість вибачитись за розповсюдження неперевіреної інформації про порушення і дати доручення відповідним службам перевіряти, уточнювати інформацію перед тим, як її оприлюднювати», — кажуть у медіахолдингу.
Попередній червневий моніторинг п’яти найбільш рейтингових телевізійних каналів ㅡ «1+1», «Інтер», «Україна», «СТБ» та ICTV ㅡ показав, що дві третини усіх серіалів на найбільших українських телеканалах демонструють російською мовою. Тоді у мовного омбудсмена назвали таку ситуацію «катастрофою».
Нагадаємо, після набрання чинності нових норм закон «Про забезпечення функціонування української мови як державної» врешті почав працювати повністю — після того, як два роки тому депутати почали впроваджувати окремі зміни. Про те, що змінюється з 16 липня ми розповідали тут.