У Польщі офіційно рекомендували вживати форму «в Україні» замість «на Україні»

Рада польської мови, що діє при Академії наук Польщі, порекомендувала полякам вживати словосполучення «в Україні» на противагу традиційному «на Україні», особливо в публічній сфері. Попри це, обидві форми залишаються правильними.

Про це йдеться на сайті Ради.

«Беручи до уваги особливу ситуацію та особливі почуття наших українських друзів, які часто сприймають вислови "на Україні" як ставлення до своєї країни як до несуверенної, Рада польської мови заохочує широке використання синтаксису "в Україні" та не вважає синтаксис "на" єдино правильним», — йдеться в повідомленні.

Водночас у Раді зазначили, що мовний звичай використовувати прийменник «на» щодо назв деяких сусідів Польщі сформувався в давні час, коли кордони держав і почуття державної спільності були іншими.

«Це пережиток старої дійсності, а не вияв сумніву в суверенітеті України, Литви, Латвії, Білорусі, Словаччини чи Угорщини (назви цих країн поляки зазвичай поєднують з прийменником «на» — ред.) Однак, незалежно від фактичних причин мовного звичаю важливо, як його сприймають люди, на яких він впливає», — підкреслили мовознавці.

Таким чином в Раді рекомендували полякам вживати форму «в Україні», особливо в офіційних повідомленнях і в пресі.

«Тому пишімо "візит президента в Україну", а не "на Україну". Краще писати про війну "в Україні", ніж "на Україні", хоча друга версія теж не є неправильною», — додали в Раді.

Мовознавці також попросили українців поважати мовні звичаї тих поляків, які казатимуть «на Україні», оскільки вони не висловлюють таким чином зневаги. У Раді наголосили, що зміни в мові відбуваються повільно, і не тільки в польській.