СМИ пишут, что один из лауреатов Шевченковской премии в 2021 году издавался в россии. Так ли это на самом деле?

Одним из лауреатов Шевченковской премии стал литературовед Михаил Назаренко. В сети назвали это очередным скандалом — якобы из—за того, что он в 2021 году участвовал в переводе книг на русский язык и издавал свои произведения в россии.

О лауреатах Комитет написал 12 марта на странице Facebook.

Там отмечено, что Назаренко стал лауреатом премии за книгу «Кроме "Кобзаря". Антология украинской литературы. 1792-1883» в двух частях.

Затем ряд СМИ написали о том, что Назаренко еще в 2021 году участвовал в переводе книг на русский язык и издавал свои произведения в россии.

Книга «Маленький, большой или Парламент фейри»Скриншот из одного из российских онлайн-магазинов

Как отмечает «Украинская литературная газета», это является грубым нарушением Положения о Шевченковской премии, в котором не предусмотрено награждение премией составителей антологий. Подобных прецедентов не было за все время существования этой премии.

Что говорят в Комитете?

Мы обратились за комментарием к члену Комитета по Национальной премии Украины имени Тараса Шевченко Остапу Сливинскому. Он подтвердил, что Михаилу Назаренко присудили премию за его двухтомную антологию «Кроме Кобзаря».

«[Антология] действительно является очень важным произведением, важным исследованием и важным представлением, помимо украинской литературы XIX века. Это большой шаг в украинской литературоведческой науке», — подчеркнул он.

Член Комитета отметил, что книга Назаренко в сопереводе, опубликованная в 2021 году, — это перевод, который был сделан еще задолго до Майдана.

«Это просто переиздание, репринт перевода, который он сделал раньше, скажем так, в совсем другие времена, когда украинские и российские издательские рынки, к большому сожалению, были очень интегрированы», — отметил он.

Что касается вероятного нарушения Положения о Шевченковской премии из-за того, что была выдвинута антология, Сливинский отметил, что хоть это и антология, значительную часть этой книги составляют авторские тексты Михаила Назаренко. Мол, там собраны его текст, предисловие, комментарии и концепция.

«Мы считаем, что это оригинальное произведение, что это не издание, собранное из чужих текстов... В положении действительно есть такой пункт и он до сих пор, к сожалению, не исправлен. И во многом он уже неактуален, и я считаю, что нужно изменить это положение. Но на данный момент я считаю, что номинация не была нарушением Положения о премии», — уточнил он.

А какова позиция Назаренко?

Михаил Назаренко нам в комментарии рассказал, что он сотрудничал с петербургскими издательствами «Домино» и «Азбука» с 2004 года, когда и вышла книга «Маленький, большой, или Парламент фейри», скриншот переиздания которой ширится по сети.

Назаренко утверждает, что издательство «Домино» давно не существует — его команда перешла в «Азбуку». Последний договор с «Азбукой» литературовед подписал в 2020 году.

«К 2014 году мы начали несколько проектов, завершить которые было моим моральным обязательством: романы Джона Краули, комиксы Нила Геймана, цикл о Шерлоке Холмсе. Я был редактором и комментатором, иногда переводя пред- и послесловия», — рассказал он.

Назаренко отметил, что перевел на русский язык несколько рассказов для харьковских издательств. Он подчеркивает, что налоги с гонораров платил в Украине.

«Все попытки заинтересовать наших издателей аналогичными проектами заканчивались ничем. И только когда "Рідна мова" начала издавать Геймана, меня пригласили принять в этом участие, что я рад и сделал (и делаю)», — заверил он.

После 2013 года, как рассказывает лауреат премии, «Азбука» осталась единственным из крупных российских издательств, не попавшим под украинские санкции, потому что не издавала шовинистическую продукцию.

Следовательно, в 2021 году проекты Нила Геймана и Джона Краули закончились, а уже в следующем году оба запретили издавать свои книги в россии. После начала полномасштабного вторжения никакого сотрудничества с российскими издательствами Назаренко, как уверяет, не ведет, хотя ему было предложено.

Что известно о Назаренко?

Как сам Назаренко рассказал нам, бакалавриат он закончил по двум специальностям — русской и украинской филологии, магистратуре и аспирантуре — «русский язык и литература». Свою первую научную работу по истории украинской литературы он опубликовал еще студентом, в 1996 году.

Михаил Назаренко был одним из лекторов «Открытого университета» на Майдане 2013 года и продолжает выступать с публичными лекциями, посвященными украинской литературе.

В 2012, 2014, 2021 и 2023 годах был приглашенным участником Шевченковских конференций в Нью-Йорке, проводимых Научным обществом имени Шевченко в США (НТШ-А).

В рамках проектов НТШ-А и Гарвардского института украиноведения он был сосоставителем и комментатором изданий «Тарас Шевченко в критике» (2 тома, 2013-2016 годов) и «Тарас Шевченко в воспоминаниях» (том 1 — 2023; том 2 — в печати).

Книга «Захоронение на могиле (Шевченковская биография в фольклоре и фейклоре)» (2006, исправлена и дополнена в 2017) получила премию «ЛитАкцент года» в номинации «Литературоведение».

Антология «Кроме "Кобзаря"» (2021 год), награжденная Шевченковской премией, в прошлом году стала лауреаткой премии имени Тараса Шевченко Киевского национального университета имени Тараса Шевченко и премией Всеукраинского рейтинга «Книга года».

Больше об антологии

По словам Михаила Назаренко, в книге «Кроме "Кобзаря"» он собрал произведения украинской классической литературы, исходя из того, что будет интересно современному читателю. Там не самое известное, хотя есть фрагменты «Энеиды», «Черной Рады» и «Семьи Кайдаша».

Антология «Кроме "Кобзаря"»скриншот с сайта издательства Laurus

«Оказалось, что есть десятки замечательных стихов, рассказов, пьес, мало известных не только "широкому читателю", но и профессиональным филологам. Достаточно сказать, что некоторые тексты не перепечатывались более ста лет, а большинство не входило раньше ни в одну научную или популярную антологию», — отметил литературовед.

В антологию попали 139 произведений, которые, как считает Назаренко, сложились в единую мозаику — «движение самосознания украинской культуры, собственно, движение от Малороссии к Украине». А еще почти половину объема (400 страниц из тысячи) составляют 49 эссе о каждом из писателей.

«Конечно, Шевченко в книге есть: о нем идет речь как о центре нашего канона, абсолютно необходимом авторе и, конечно, гениальном поэте. Я хотел показать, что именно в нашей литературы есть, что-то кроме "Кобзаря", а не без него, как читают некоторые не слишком внимательные критики», — добавил Назаренко.