Представитель Украины в ТКГ: исправление Офисом президента текста выводов саммита — это сложности перевода

Представитель Украины в Трехсторонней контактной группе по урегулированию конфликта на Донбассе Алексей Резников назвал «сложностями перевода» исправление Офисом президента текста выводов саммита в «нормандском формате».

Об этом Резников заявил в эфире программы «Нині вже» («Прямо сейчас») на hromadske.

«Надуманная, раздутая история из ничего ... Что на самом деле происходило, это коммюнике отрабатывалось, представьте себе, идут сложные переговоры, в тот момент политические советники, представители четырех ведомств дошлифовываем слова, но идет общение на русском, немецком, французском и украинском языке, а текст получается на английском», — пояснил Резников.

Утром 11 декабря стало известно, что на официальном сайте Офиса президента Владимира Зеленского отредактировали текст выводов Парижского саммита в «нормандском формате» в части, где речь идет о мерах по имплементации политических положений Минских соглашений.

В первом абзаце пункта «Мероприятия по имплементации политических положений Минских соглашений» убрали упоминание о законе Украины об особом порядке местного самоуправления на Донбассе.

Напомним, 9 декабря в Париже впервые за три года состоялась встреча в «нормандском формате». Чтобы восстановить переговоры по урегулированию конфликта на Донбассе, во французской столице встретились лидеры Украины, России, Германии и Франции.

После ряда двусторонних разговоров лидеры «Нормандской четверки» собрались вместе. Их переговоры прервали для личной встречи Владимира Зеленского и Владимира Путина — первой для обоих лидеров: до сих пор они провели четыре телефонных разговора.

Она длилась около 1 часа 20 минут и завершилась после 21:00 по местному времени (22:00 по Киеву). В это время Меркель и Макрон были на рабочем ужине. После личной встречи с главами Германии и Франции присоединились и Зеленский с Путиным.