Видавництво заявило, що знищить книги письменниці через російську мову в її соцмережах. Що вона відповіла?

Письменниця Юліанна Караман
Письменниця Юліанна КараманFacebook / Юлианна Караманешта

Видавництво дитячої літератури «Абрикос» вирішило знищити частину накладу книги «Будиночок мрії» письменниці Юліанни Караман через те, що вона веде соціальні мережі російською.

Про це йдеться в дописі видавництва.

Казка «Будиночок мрії» мала стати новинкою видавництва. Ще в лютому Караман анонсувала, що «це буде дивовижна книга для маленьких і дорослих дівчат, що надихає створювати затишок та красу у своєму житті».

Однак перед виходом книги блогерка Анастасія Муравицька звернула увагу, що Караман, яка живе у Шотландії, веде сторінки у соціальних мережах та свій YouTube-канал переважно російською мовою. Цей факт викликав обурення у коментаторів, деякі з яких вимагали реакції від видавництва.

Зрештою, в «Абрикосі» відреагували на розголос, пояснивши, що обирали твір з огляду на «щиру історію з мотиваційним посилом і чудовими ілюстраціями». Водночас пояснили, що не «звернули належної уваги» на публічну діяльність авторки, зокрема на мову її комунікації в соцмережах.

У видавництві заявили, що вирішили призупинити продаж «Будиночка мрії»; знищити наклад, який перебуває у власності видавництва та припинити співпрацю з Караман. Інша частина накладу книги, за договором, залишилась у власності авторки, яка продовжила її продаж у власній онлайн-книгарні.

«Для нас це — привід ще раз підтвердити нашу позицію: українська книга, українська мова й українські автори — в основі всього, що ми робимо», — підкреслили в «Абрикосі».

Тим часом у коментарях розкритикували рішення видавництва. Зокрема, ілюстраторка Юлія Вайгічева зауважила, що понад пів року працювала над малюнками для «Будиночку мрії».

«Усі ілюстрації намальовані вручну з великою любовʼю до творчості Юліанни… Я дуже була щаслива, коли книга вийшла у тираж, тим паче українською мовою. І зараз це все руйнується через декілька постів якоїсь людини, яка взагалі не знає авторку і її позицію», — обурилася вона.

Сама Караман подякувала тим, хто її публічно підтримав, та зазначила, що завдяки події про неї дізналися «чудові, неймовірні люди», продаж її книги зріс, а крім того, вона отримала пропозиції від інших видавництв.

Також письменниця розповіла, що отримала вибачення від «Абрикосу». За її словами, видавництво знищило частину накладу книги «під тиском тих, хто вважає, що має право вершити суд над письменниками й видавцями, що не припали їм до душі».

«Усе це — нібито заради мови та патріотизму, але насправді — лише шкодить нашій країні й виставляє її у невигідному світлі перед світовою літературною спільнотою та не тільки», — заявила вона.

Більше про Караман

Юліанна Караман — українська письменниця родом з Луганщини. Її твори охоплюють тему християнської віри, жіночності та сімейних цінностей. Серед її відомих творів: роман «І виведе, як світло, правду твою» та повість «Сад казок».

Вона також працювала тележурналісткою та ведучою авторських програм для жінок.

Її чоловік — протестантський пастор. Разом вони виховують трьох доньок.