Українськомовний француз заявив, що розчарувався Києвом через реакцію «Прямого» на його скарги щодо російської. Канал перепросив

Ніколя Амбер
Ніколя АмберInstagram / @nico.de.france

Француз Ніколя Амбер, який говорить українською і живе в Україні, обурився через реакцію продюсера телеканалу «Прямий», коли він поскаржився на те, що його оператор говорив із ним російською. Продюсер заявив, що «не може забороняти» це, але згодом сам канал опублікував заяву з вибаченнями.

Заяву опублікували у соцмережах «Прямого».

Про Ніколя як про одного з французьких волонтерів, які пекли в Києві хліб, канал знімав сюжет. Згодом у своїх соцмережах француз показав листування з продюсером каналу, якому він скаржився на те, що під час інтерв’ю оператор звертався до нього російською мовою.

У відповідь той написав, що «не вважає це нормальним», але «не має права забороняти йому (оператору — ред.) в побуті спілкуватися мовою, якою він як переселенець зі сходу розмовляє».

Коли француз зазначив, що інтерв’ю не є побутовою ситуацією, продюсер сказав, що оператор не є держслужбовцем і «не має обмежень». Згодом він також посилався на Конституцію, стверджуючи, що не може забороняти спілкуватися російською.

«Щобільше, я не розумію, яке ви як громадянин іншої країни маєте право впливати на це зі свого боку», — також писав продюсер.

Після цього Ніколя опублікував Instagram-сторіс зі словами, що він «не знає, чи хоче далі жити в Україні»: «Бо та Україна, яку я полюбив — через літературу та народні пісні — майже більше не існує в столиці, у Києві».

Після резонансу телеканал перепросив у Ніколя, заявивши, що «для “Прямого” питання мови — принципове, і жодні обставини знімання не змінюють цього правила».

«Так, наш колега помилився. Намагаючись швидше налагодити контакт із французькими волонтерами, оператор Євгеній використав російську мову, якою спілкується у побуті. Не зважаючи на те, що оператор не є обличчям каналу, як ведучі чи кореспонденти — це помилка, яку ми визнаємо», — йдеться в заяві.

Також там відповіли на слова француза щодо розчарування Києвом та Україною. Канал каже, що, «можливо, Україна — це не лише образ із книжок, фольклору чи народних пісень», а й «жива країна, яка просто зараз, у всіх на очах, виборює свою ідентичність».

«І ми разом з нею проходимо цей складний шлях трансформації. І при цьому твердо стоїмо на своїх цінностях і робимо все, щоб українського простору ставало більше — і його справді стає більше з року в рік», — заявили на «Прямому» і запросили Ніколя в студію під час його наступних візитів у Київ.

Сам француз подякував каналу за вибачення, заявивши, що «приємно здивований» ними й «з великою радістю» приймає їх. Водночас він наголосив, що, попри помилки, варто лишатися «принциповими щодо мови» і показувати іноземцям, що в України є своя мова.