Петиція за збереження українського дубляжу набрала необхідні голоси. Тепер її розгляне Зеленський

Петиція із закликом не відмовлятися від дубляжу іноземних фільмів українською мовою набрала необхідні 25 тисяч голосів. Тепер її має розглянути президент Володимир Зеленський.

Про це йдеться на сайті Офісу президента.

Так, автор петиції Павло Скороходько звернувся до глави держави стосовно законопроєкту №9432 «Про застосування англійської мови в Україні».

За проєктом закону, із 2025 року половину англомовних фільмів в українських кінотеатрах повинні показувати в оригіналі із українськими субтитрами. Із 2026-го їхня частка має зрости до 75%, поки не досягне всіх 100% у 2027-му.

Скороходько попросив переглянути цей пункт і внести зміни в законопроєкт.

«В Україні дубляж уже давно став окремим культурним явищем і частиною культурного надбання. Його скасування, хай поступове, неминуче призведе до значного зменшення популярності української мови, оскільки саме дубляж свого часу сприяв її значній популяризації», — написав він.

Автор петиції запропонував «не знищувати» дубляж, а збільшити кількість сеансів мовою оригіналу з українськими субтитрами, «аби залишити потенційному глядачу право вибору, якою мовою дивитись кінофільми».

Що відомо про законопроєкт?

Президент Володимир Зеленський 28 червня вніс до Верховної Ради проєкт закону, яким прагне закріпити статус англійської як «мови міжнародного спілкування».

Законопроєкт передбачає, що посадовці, правоохоронці та військовослужбовці будуть зобов'язані знати англійську.

Крім того, згідно з проєктом закону, українці починатимуть вивчення англійської не зі школи, а з дитсадків. А втім, непорозуміння та суспільну критику викликав інший пункт, що стосується кінотеатрального прокату.

Критики відмови від українського дубляжу англомовних фільмів у кінотеатрах зауважують, що це призведе до звільнення акторів, закриття студій, втрати аудиторії кінотеатрів і, як наслідок, до розвитку «піратства», зокрема поширення російськомовного «піратського» контенту.

Водночас прихильники цього нововведення посилаються на досвід європейських країн, де здебільшого всі фільми, окрім дитячих, показують в оригіналі.

AMP версія сайту не підтримує цей контент. Перейдіть на повну версію сайту.