Мін'юст Німеччини написав законопроєкт, де використав тільки фемінітиви. Тепер МВС вимагає переписати текст
Міністерство юстиції Німеччини розробило проєкт закону «Про фінансову стабілізацію підприємств і реструктуризацію», в тексті якого для позначення фізичних і юридичних осіб використало тільки слова жіночого роду.
Як повідомляють видання Der Spiegel і Bild, Міністерство внутрішніх справ виступило проти такого трактування норм юридичної німецької мови.
Для позначення юросіб жіночої та чоловічої статі в Мін'юсті використали такі слова як, наприклад, «менеджерки», «кредиторки» і «боржниці» (в оригіналі: Geschäftsleiterinnen, Schuldreinnen і Gläubigerinnen).
Наведемо уривок з тексту проєкту закону з врахуванням фемінітивів (з перекладом українською): «Права кредиторок з реструктуризації щодо боржниць і доручниць боржниць, а також права кредиторок на об'єкти, які не є частиною активів боржниці, … не будуть стосуватися плану».
Що в цьому унікальне?
Як передають видання, законопроєкт, який регулює питання банкрутства і захисту кредиторів, ймовірно, став першим юридичним текстом в історії Німеччини, написаним тільки з використанням фемінітивів.
Позначення професій і приналежності до певної групи жіночого роду — це усталена літературна норма німецької мови. У переважній більшості випадків фемінітиви утворюються за допомогою суфіксів -in (однина) і -innen (множина).
Чому закон написали так?
За словами офіційного представника Мін'юсту, використання фемінітивів в тексті законопроєкту — ініціатива співробітниць відомства (глава міністерства теж жінка — Крістіна Ламбрехт).
Такий підхід до написання документу обрали для того, щоб рівноправність у підприємницькій сфері «було також підкреслено за допомогою мови». Всього в тексті проєкту понад 600 фемінітивів.
Що вимагає МВС?
У Міністерстві внутрішніх справ Німеччини вимагають «привести текст законопроєкту у відповідність до чинних правил».
Водночас згідно з Загальним положенням про федеральні міністерства Німеччини, всі законопроєкти повинні «підкреслювати рівність чоловіків і жінок за допомогою мови».
А як з цим в Україні?
Тепер офіційно можна називатися інженеркою і соціологинею. Так, Міністерство економіки внесло зміни у «Класифікатор професій», дозволивши за бажанням використовувати фемінітиви.
В основних положеннях Класифікатора йдеться, що «професійні назви робіт наводяться у чоловічому роді, окрім назв, які застосовуються виключно у жіночому роді (економка, нянька, покоївка, сестра-господиня, швачка)». Але тепер є можливість за бажанням використовувати фемінітиви.
Зазначимо, що такі зміни стали можливими після ухвалення Кабміном нового українського правопису.
- Поділитися: