«Персеполис» и такая разная Леся Украинка: 5 сильных книг про сильных женщин

«Персеполис» и такая разная Леся Украинка: 5 сильных книг про сильных женщин
hromadske

Скоро из всех соцсетей нас понесется неудержимый поток розовых открыток с тюльпанами и котятами. В речах депутатов зазвучат слова «красивые и нежные» и «радуют глаз». Обычный киевский продавец нарциссов заработает за день на недорогую машину. Крупные супермаркеты будут предлагать готовые корзины с розовым вином, шоколадными конфетами в золотой фольге и красными ароматическими свечами.

Да, приближается 8 марта — и самое время сделать прививку сильными книгами о сильных женщинах. И подарить такую книгу женщине — лучше, чем тратиться на тюльпаны.

Почему важно прочитать эти книги именно сейчас, рассказывает литературовед Богдана Романцова.

Обложка книги Маржан Сатрапи «Персеполис»«Видавництво»

Маржан Сатрапи «Персеполис» («Видавництво»)

Что мы знаем про Иран? Там говорят на фарси, живут мусульмане и произошла консервативная революция. Возможно, мы еще видели фотографии «Иран в 80-х и Иран сегодня», где слева — улыбающиеся девушки в коротких платьях, а справа — женщины в черных хиджабах рядом с бородатыми мужчинами.

На самом деле одну из самых интересных современных книг об Иране можно найти в любом украинском магазине. Речь идет о графическом романе «Персеполис» Маржан Сатрапи.

Автобиографию в рисунках Маржан начала создавать в 1999-м, когда уже пять лет жила в эмиграции. «Персеполис» охватывает четверть века жизни автора от детства в довольно-таки демократическом Иране, где все слушают «металлик» и ходят в джинсовых куртках, до подростковых лет в стране, которая стремительно падает в пропасть фундаментализма, юности в Европе и возвращения после неудачных отношений домой в консервативную среду. Словно Одиссей, Маржан никак не может найти потерянную родину, она везде чужая, всегда вырванная из среды, вечно не в контексте.

«Персеполис» — это история о том, как язык теряет силу: исчезают реалии, для которых еще вчера существовали слова, улицы называют именами погибших в ирано-иракской войне. Вдруг оказывается, что целый слой лексики ничего не значит, и вместо слов люди обмениваются религиозными формулами. Что-то подобное уже было, правда? И чаще всего в антиутопиях, у той же Маргарет Этвуд.

Роман Сатрапи — это история сопротивления, гласного и молчаливого, юного и зрелого. История о том, как одна иранская женщина выбирает помнить и знать, что произошло. История о цене свободы, которую и мы в Украине слишком хорошо знаем. Наконец, это история о том, как возникает сама история, как она отображается в памяти потомков.

Читать, потому что сильные женщины — не только европейки.

Обложка книги «Украинские женщины в горниле модернизации»КСД

«Украинские женщины в горниле модернизации» (под редакцией Оксаны Кись, КСД)

За серьезным нон-фикшном о женщинах стоит отправиться к Оксане Кись и команде исследовательниц, которые собрали, упорядочили и проанализировали документы о положении женщины Галичины и Приднепровья со второй половины XIX века и до советского времени.

Будто в зеркале Венеры, в статьях отражен статус женщин в разные периоды и на разных территориях. Часто равенство в деловых или супружеских отношениях, задекларированное на уровне законодательства, оказывалось невозможным или нежелательным для привилегированной группы. Женщину бросают в горнило модернизации, но при этом требуют, чтобы она сохраняла мифическую женственность. Общество предписывает женщинам «вторую смену» дома, одновременно ограничивая возможность построить карьеру. И это еще если речь не идет о фактической дискриминации, например ограничении избирательного права.

Стеклянный потолок существовал и в XIX столетии, и в советское время, есть она и сегодня, а редкие случаи «женских достижений» лишь подчеркивают дисбаланс в остальном. А еще интересно, что антифеминисты не меняют своих аргументов уже несколько веков: работа отвлекает женщину от роли матери, для феминизма не время, потому что есть более глобальные проблемы, существуют профессии и занятия просто «не женские по сути». И да, сильная женщина, которая решается противостоять привычному укладу, всегда сталкивается с давлением и общественным осуждением. Как спросила однажды Лиза Симпсон: «Почему когда женщина сильная и уверенная в себе, ее всегда называют ведьмой?»

«Украинские женщины в горниле модернизации» — это серьезное, профильное исследование, ценный анализ документов, пример herstory в противовес привычному history. Из работы можно сделать два вывода: лестный и не очень. Лестный — эмансипация неминуема. А не очень — мы до сих пор не достигли столь желанного равенства.

Читать, чтобы узнать больше о женщинах прошлого.

Обложка книги Фредрика Бакмана «Бритт-Мари была здесь»#книголав

Фредрик Бакман «Бритт-Мари была здесь» (#книголав)

Бритт-Мари из романа Фредрика Бакмана, вероятно, самого популярного современного шведского автора, — персонаж очень неприятный. Вы не хотели бы с ней оказаться рядом в самолете, лифте или, упаси боже, жить в соседних квартирах.

Бритт-Мари — не просто аккуратная, а болезненно дотошная: все ложки, вилки и чашки у нее лежат на своих местах. Вещи старательно выглажены, а окна вымыты со средством, которому Бритт-Мари не изменяет уже несколько лет. Ее жизнь — образец размеренности и пунктуальности: встает героиня всегда в шесть утра, а ужинает ровно в шесть вечера и, конечно, никаких экзотических блюд.

Бритт-Мари против оригинальных людей, странных причесок, опозданий. Бритт-Мари почти всегда против. Такая взвешенность является смыслом жизни героини, но однажды ее мир разваливается. «Крупный предприниматель», ее муж Кент, оказывается, уже много лет изменяет героине. Бритт-Мари так же сосредоточенно, как она только что стирала для Кента рубашку, собирает чемодан и направляется в центр занятости. Новую жизнь ей суждено начать в небольшом придорожном городе Борг — воплощении хаоса на земле.

В Борге нет почты, супермаркета и больницы («Разве сложно соблюдать правила?» — постоянно спрашивает себя и прохожих Бритт-Мари), но есть пиццерия, которая выполняет все эти функции одновременно. А еще есть футбольная команда, тренер которой недавно умер, и теперь им нужен новый.

Читатель уже, вероятно, догадался, кому суждено стать тренер местной команды. Хотя, конечно, Бритт-Мари не любит футбол за его безусловную непрактичность.

Перед читателем возникает история постепенного взаимного принятия и эволюции — и главной героини, и города. Они прорастают, интегрируются друг в друга, однако каждый сохраняет свою сущность. Бритт-Мари остается сильной женщиной, которая впускает в свою жизнь немного хаоса, Борг же — типичным придорожным городком, которых так много и в Украине.

Читать, потому что харизматические героини не обязательно молодые и приветливые.

Обложка книги Натальи Малетич «Леся Украинка. Странствующий клубочек»«Портал»

Наталья Малетич «Леся. Странствующий клубочек» («Портал»)

Главную нашу писательницу мы описываем набором своих и чужих клише: «наша больная Леся», «единственный мужчина в украинской литературе», «борец против угнетателей». Однако классика и классики априори не укладываются в рамки, а особенно — такие узкие, какие предлагают Ларисе Косач.

Если бы нужно было назвать одно-единственное слово, характеризующее Лесю Украинку, это было бы прилагательное «разная». Именно разной предлагает увидеть ее Наталья Малетич, автор биографии «Леся. Странствующий клубочек ».

В детстве Лесю называют Зеей, потому что она хрупкая и тонкая, как кукуруза зея японика, которую дети увидели в журнале. В подростковом возрасте Леся любит ландыши и разыгрывать с братом Михаилом античные сюжеты. В юности Леся — фланерка. Она прогуливается по набережной, обожает красивые платья и вещи в стиле ар-нуво. Леся Украинка легко влюбляется, переписывается с половиной тогдашней интеллигенции и очень любит фортепиано. Пишет быстро, переписывает много, у нее амбициозные переводческие планы.

Зрелая Леся сознает свою миссию: открыть для Украины мировую литературу и сказать собственное слово, прежде всего в драмах. Она любит розовое мороженое, венское пиво и горы. Она знает, что болезнь когда-нибудь победит, но борется до последней минуты.

История семьи Косачей-Драгомановых — это рассказ о семье, которая изменила культурное пространство целой эпохи. О людях, которые не боялись восставать против правил: например, Лесин отец Петр Косач ушел в декретный отпуск после рождения детей. А Лесины сестры отказались венчаться, потому что им не нравилась фраза о покорности жены мужу.

И хотя Леся остается в центре повествования, рядом с ней — сильные и отважные люди, за чьей жизнью интересно наблюдать.

Читать, потому что Леся Украинка — наше все и немного больше. А еще ей недавно исполнилось 150 лет.

Обложка книги Анны Улюры «Ночь на Венере: 113 писательниц, которые сияют в темноте»ArtHuss

Анна Улюра «Ночь на Венере: 113 писательниц, которые сияют в темноте» (ArtHuss)

Французский биограф Сен-Бев верил, что литературный канон не имеет никаких границ: «Храм вкуса выстроен так, чтобы он мог вместить всех благородных человеческих существ». Впрочем, женщин там всегда намного меньше, чем мужчин (сам Сен-Бев почти никогда не приглашал авторок на свои литературные встречи), а даже сильные писательницы часто несправедливо отодвинуты на второй план. Женщине остается статус «преданной жены» или «роковой соблазнительницы», то есть инструмента для проявления мужского вдохновения. Анна Улюра в своей книге восстанавливает баланс и открывает несправедливо забытые имена.

113 писательниц из авторской антологии — носительницы разнообразных эстетических мировоззрений, провозвестницы нового в литературе. Они — те, кто менял горизонт жанрового, тематического, стилистического ожидания. От Сапфо до Чимаманды Нгози Адичи и Екатерины Калитко. Знакомые нам с детства голоса, например Бичер-Стоу и Туве Янсон, вступают в полилог с совершенно новыми, несправедливо забытыми или неизвестными широкой публике от Мурасаки Сикибу до Цруи Шалев.

Каждый раз Улюра предлагает свежий взгляд на эти тексты, и иногда ассоциации просто поражают. Произведения всегда говорят больше авторов и обнажают даже то, что сами писательницы предпочли бы скрыть. Вы, например, задумывались о том, что голоса белых в романе «Хижина дяди Тома» звучат в первом же диалоге? «Белые начинают и выигрывают», — желая написать антирасистский текст, Бичер-Стоу невольно утверждала существующий порядок мира.

Это действительно «утопия женской солидарности», как нам обещают на обложке, традиция многотысячелетнего женского письма. Недаром феминистская критика утверждает, что мужчины в каноне действуют конкурентно, по принципу вытеснения, тогда как женщины ищут сестричества. Здесь вы его точно заметите.

Читать, чтобы открыть для себя богатый женский литературный канон.