В Португалии турист оказался в наручниках из-за ошибки перевода: хотел заказать сок, а пригрозил гранатой
русскоязычный турист в Португалии чуть не попал за решетку из—за ошибки перевода. Мужчина в кафе попросил принести ему гранатовый сок, но официанты восприняли это как угрозу взрывчаткой.
Об этом пишет португальская газета Correio da Manha.
36-летний русскоязычный турист из Азербайджана (с паспортом Израиля) перевел предложение со словом «гранат» через приложение на телефоне, чтобы персонал ресторана мог понять его заказ.
Впрочем, вышло наоборот: официант воспринял неточно переведенную записку как угрозу и, испугавшись, что у клиента есть с собой граната, вызвал полицию.
Отметим, на русском языке слова «гранат» и «граната» похожи, но на португальском языке гранат — это romã, а grenada означает гранату. Похоже, это стало причиной путаницы.
Так, посетитель заведения оказался в наручниках и оцеплен вооруженными правоохранителями. Мужчину доставили в ближайший участок полиции для допроса и обыскали его гостиничный номер. Как выяснилось, никакого оружия у него не было.
Лиссабонская полиция также провела поиск в своих базах данных и обратилась к источникам из антитеррористического координационного подразделения Португалии, но ничего не нашла.
- Поделиться: