3×4: які новинки шукати на Книжковому Арсеналі

Книжковий Арсенал 2016 з 20 до 24 квітня манитиме всіх книгоманів столиці. Зрештою його повна програма має так багато сторінок, що сама схожа на книгу. Ми підготували невелику добірку українських, перекладених, дитячих і просто дуже красивих новинок, які варто там знайти. По три в кожній з чотирьох категорій, тобто 3×4.

Українські

Богдан Логвиненко «Saint Porno», видавництво «Клуб Сімейного Дозвілля»

Фейсбучні дописи блогера і мандрівника Богдана Логвиненка і без того нагадують оповідання. А тепер один із них виріс у друковану повість — «Saint Porno». Книга — документальна, а в її основу лягла історія авторової товаришки, що знімається в порно. Як і обіцяє підзаголовок, йтиметься про кіно і тіло: про індустрію, процес зйомок, «Оскар світу порно» — премію AVN Award, складнощі роботи та багато іншого. Книга говорить про порно спокійно, зважено і людиномірно, починаючи в українській літературі першу дорослу розмову про доросле кіно.

Юлія Мусаковська «Чоловіки, жінки і діти», Видавництво Старого Лева

У книзі поезії Юлії Мусаковської зібрано те, що переживають усі — «Чоловіки, жінки і діти». Це і несподівані разючі зміни, і втрати, і вперте щастя жити. Оформила книгу майстерня «Аґрафка». Одна строфа на пробу:

«Кволі, подвійні, позбувшись усіх бажань та імен,
довго чекатимуть, аби знову заговорити.
Сонце дозріє червоним. І зачепивши їх за живе,
Судна потягне наосліп у море відкрите».

«Беладонна. Любовний роман 20-х років». Видавництво «Темпора»

Спершу «Темпора» видала українські детективи першої половини ХХ століття антологією «Постріл на сходах». Тепер взялася за літературу, яку в 20-х називали порнографічною, сороміцькою і тілесною. У збірці «Беладонна. Любовний роман 20-х років» шість текстів: про почуття, родину, кохання, сифіліс, міжстатеві конфлікти та стокгольмський синдром.

Перекладені

Крістоф Рансмайр «Хвороба Кітахари», Видавництво Жупанського

Роман «Хвороба Кітахари» Крістоф Рансмайр видав у 1995-му. Події відбуваються після Другої світової війни в маленькому німецькому містечку Моор. Тут замість реабілітаційного плану Маршалла впроваджується вигаданий «план Стелламура» — спільнота повертається до аграрного ладу, будує пам’ятники жертвам Голокосту і культивує комплекс провини та ненависті до себе. Героями цієї альтернативної історії стали люди з дуже різним минулим: колишній в’язень концтабору, син місцевого коваля і донька нацистського злочинця.

 
 
Етґар Керет «І раптом стукіт у двері», Видавництво «Фоліо»

Збірка оповідань «І раптом стукіт у двері» — перша книга Етґара Керета, яку переклали українською. Автор пише про буденні речі, але робить це з такими перебільшеннями, абсурдом та іронією, що від його оповідань не відірвешся. На батьківщині в Ізраїлі Керет вважається одним із найпопулярніших авторів серед молоді, а за кордоном його книги вийшли в більш ніж 30 країнах. Крім того, за його творами зняли фільми «Медузи» та «Самогубці. Історія кохання», що зібрав врожай нагород на кінофестивалях.

Максим Тарнавський «Нечуваний Нечуй», Видавництво Laurus

Ця книга дуже українська, але це таки переклад. Написав її канадський дослідник української літератури з університету Торонто. Його підхід до Нечуя-Левицького справді може здатися «нечуваним»: автор досліджує історичні твори письменника, пише про його реалістичне письмо та жіночих персонажів. Крім того, сам текст «Нечуваного Нечуя» жвавий і насичений фактами замість пафосних узагальнень. А це значить, що в головного реаліста є шанс врятуватися від стереотипу співця села зі шкільної програми.

Дитячі

Софія Андрухович «Сузір’я курки». Видавництво Старого Лева

У більшості дитячих книг головними людськими персонажами є самі діти. В першій дитячій книзі Софії Андрухович все вийшло не так. Головна героїня «Сузір’я курки» — старенька бабуся Марія, що живе в горах разом із улюбленою куркою Марічкою. З дитиною її споріднює те, що вона не втомлюється дивуватися світу і щодня відкриває для себе щось нове. Видання стало першим у рамках проекту Мар’яни Прохасько «Напиши мені книжку»: вона запрошує авторів писати тексти, а потім їх ілюструє. У цьому випадку — неймовірними колажами.

Марцін Щигельський «Ковчег часу». Видавництво «Урбіно»

«Ковчег часу» теж не назвеш типовою дитячою книгою, адже час дії — Друга світова війна, а місце — варшавське гетто. В сюжеті йдеться про хлопчика Рафала, якому от-от виповниться дев’ять. Він не має друзів і не ходить до школи, а найбільшу радість знаходить у читанні книг з місцевої бібліотеки. Якось йому до рук потрапляє «Машина часу» Герберта Веллса і її фантастичний світ починає впливати на реальність довкола, хлопчик починає мріяти про власну машину, що зможе переносити його в майбутнє та в минуле, щоб запобігти бідам і катастрофам.

Люсі та Стівен Гокінґ «Джордж і таємний ключ до Всесвіту», Видавництво Старого Лева
 
Якщо про «таємний ключ до Всесвіту» розповідає найвідоміший фізик-теоретик сучасності Стівен Гокінґ, то це не просто вигадки для малечі. Це серйозно. Але при цьому захопливо. У книзі є й наукові факти про зірки, планети та їхні супутники, і гумор, і космічні мандри, і важливе та складне завдання — визволити друга з чорної діри. На додачу до всього, видання ще й оформила творча майстерня «Аґрафка», що заховала деякі ілюстрації під скретч-покриттям на обкладинці.
 

Естетичні

Кримінальний кодекс України. Видавництво «Основи»

Видавництво «Основи» вже руйнувало стереотипи щодо української класики, додаючи зображення динозаврів у видання «Кайдашевої сім’ї». Тепер експерименти дійшли до Кримінального кодексу України. Із написаного сухим текстом нормативно-правового акту він перетворився на мистецький проект. Оформив видання український художник Нікіта Кравцов і використав для цього прийоми анімації, а ще — червону і синю кулькові ручки.

Сара Торнтон «33 митці у 33 актах». Видавництво ArtHuss

Британська арт-журналістка Сара Торнтон проїхала 14 країн, провела 130 інтерв’ю і написала бестселер «33 митці у 33 актах». У книзі з’явилися Джефф Кунс, Ай Вейвей, Марина Абрамович, Демієн Гьорст, Сінді Шерман і ще 28 важливих митців сучасності. Авторка проявила уважність до деталей, вказуючи в тексті на дрібниці: «читає щось зі своєї Nokia», «художник закурив цигарки Camel», «застібнутий чорний костюм від Gucci». У свою чергу видавництво ArtHuss попіклувалося про деталі в оформленні українській версії. Для початку, зробило власну обкладинку.

Казимир Малевич. Київський період 1928-1930

Аж через сто років ми дізналися, які зображення і написи сховані під «Чорним квадратом» Казимира Малевича. Але крім того, у Києві знайшли матеріали, що стосуються періоду викладання Малевичем у Київському Художньому Інституті в 1929-1930 роках. Архівні згадки, мистецькі твори з персональної виставки 1930 року, листи з Києва і до київських адресатів, статті Малевича в «Новій ґенерації» увійшли до книги, упорядницею якої стала Тетяна Філевська. Ці 360 сторінок — не перша робота видавництва «Родовід» про Казимира Малевича. Тут у 2013-му році вже вийшла монографія «Малевич» Жан-Клода Маркаде.

/Оксана Городівська для Громадське Культура