Польська науковиця отримала премію за переклад книги Оксани Забужко

Лауреаткою премії Drahomán Prize-2023 для перекладачів з української мови мовами світу стала польська науковиця Катажина Котинська. Її нагородили за переклад книги Оксани Забужко «Найдовша подорож».

Про це повідомило Міністерство культури та інформаційної політики.

Нагородження відбулося 23 квітня у київській книгарні «Сенс». Лауреатка отримала статуетку, виготовлену українською скульпторкою Анною Звягінцевою, та 3 тисячі євро грошової винагороди.

«Дякую всім, хто мені допомагав на цьому шляху, бо перекладач може сидіти у своєму кабінеті й начебто робити все самостійно і на самоті, але без людей, які будуть допомагати, підкидати тексти, підказувати, розказувати, додавати тисячі приміток», — сказала Котинська. 

Перекладачка поділилася, що «занурюватися у нові та старі літературні українські тексти — це найкраща пригода, яку я можу для себе придумати ще на довгі-довгі роки»

Нагороду переможниці вручив генеральний директор Українського інституту Володимир Шейко. Він зауважив, що роботи перекладачів з української іншими мовами роблять українську культуру більш видимою у світі та будують мости між країнами.

Українська письменниця Оксана Забужко зі свого боку наголосила, що «цінною є можливість зустріти сьогодні друзів, які, стикаючись із нерозумінням, ризикуючи своєю нішевою позицією у своїх культурах, весь цей час вперто і послідовно працювали над тим, у що повірили: у потрібність української культури, літератури й українського досвіду для своїх культур і свого досвіду».

Водночас заступниця директорки Українського інституту книги Олена Одинока подякувала перекладачам за майстерність і «сподвижницьку роботу, яка оприявнює Україну світові».

Катажина Котинська — перекладачка з української мови на польську. З 2023 року вона очолює катедру україністики Інституту східнослов’янської філології Ягеллонського університету. Також науковиця є лауреаткою нагороди для перекладачів Центральноєвропейської літературної премії Angelus за переклад роману Оксани Забужко «Музей покинутих секретів» (2013). 

Про премію

Премія Drahomán Prize — це відзнака для перекладачів з української мови мовами світу, яку у 2020 році заснував Український інститут, Український ПЕН та Український інститут книги. Її вручають за високу перекладацьку майстерність та внесок у промоцію української літератури за кордоном.

Першою лауреаткою премії стала німецька перекладачка Клаудія Дате. У 2021 році нагороду отримав польський перекладач Богдан Задура, а у 2022 році — перекладачка з української мови на французьку Ірина Дмитришин.