Зеленського закликають підписати закон про заборону російського книжкового імпорту. Його ухвалили ще рік тому
Користувачі соцмереж, зокрема відомі письменники, видавці, громадські та політичні діячі, влаштували флешмоб із закликом підписати закон про заборону російського книжкового імпорту. Парламент ухвалив його ще рік тому, але закон досі без підпису президента.
Учасники акції публікують у соцмережах малюнок відомого художника Нікіти Тітова із закликом до президента Володимира Зеленського та хештегом #ЧасПідписатиКнижковийЗакон.
До акції вже долучилися Оксана Забужко, Валерій Пекар, Володимир В’ятрович, Тамара Горіха Зерня, Ганна Гопко, Ігор Козловський, видавці Антон Мартинов, Олександр Красовицький, Віктор Круглов, Юлія Орлова та інші.
«Видавнича продукція агресора — це теж окупація [...] Пане президенте, підтримайте позицію парламенту, книжкової спільноти та громадянського суспільства. Виконайте свій конституційний обов’язок. Захистіть наш культурний простір від "русского мира"», — закликала Оксана Забужко.
Зеленського вже закликали невідкладно підписати закон про заборону ввезення і розповсюдження видавничої продукції держави-агресора через петицію. Вона набрала понад 25 тисяч необхідних підписів, але досі на цю петицію немає відповіді.
Що це за закон?
Верховна Рада ухвалила відповідний закон ще 19 червня 2022 року. Він забороняє ввезення і розповсюдження в Україні видавничої продукції з росії, Білорусі та тимчасово окупованих територій України.
Також цим документом:
- посилюється обмеження щодо ввезення та розповсюдження видавничої продукції антиукраїнського змісту;
- посилюється недопущення руйнівного впливу росії на український книжковий ринок ізсередини;
- для видань, виданих мовою держави-агресора, що ввозяться з інших країн, запроваджено дозвільний порядок ввезення, який досі діяв для видань, що ввозяться з росії.
Згідно із законом, із 1 січня 2023 року книжки в Україні повинні видавати українською мовою, мовами корінних народів України та офіційними мовами Євросоюзу. Книжки іншими мовами можуть видаватися та розповсюджуватися, якщо вони видані мовою оригіналу. Перекладна література має видаватися та розповсюджуватися в перекладах українською мовою або будь-якою офіційною мовою Європейського Союзу чи мовою корінного народу України.
- Поділитися: