Рада підтримала законопроєкт про англійську мову — без пунктів про кіно і телебачення

Верховна Рада підтримала за основу законопроєкт №9432 про застосування англійської мови в Україні. З нього виключили норму про показ англомовних фільмів у кінотеатрах мовою оригіналу.

Про таке повідомили народні депутати Ярослав Железняк та Олексій Гончаренко.

Законопроєкт передбачає офіційно закріпити статус англійської мови як однієї з мов міжнародного спілкування в Україні. Також визначать ті посади, кандидати на які повинні обовʼязково знати англійську мову.

Норма про показ англомовних фільмів у кінотеатрах мовою оригіналу із субтитруванням українською була виключена рішенням Гуманітарного комітету Ради. Загалом вилучили всі норми, які звузили б сферу застосування української мови на телебаченні та в кінопрокаті.

Далі законопроєкт розглядатимуть у другому читанні, а потім він піде на підпис президентові.

Що відомо про законопроєкт?

Президент Володимир Зеленський 28 червня вніс до Верховної Ради проєкт закону, яким прагне закріпити статус англійської як «мови міжнародного спілкування». Законопроєкт передбачає, що посадовці, правоохоронці та військовослужбовці будуть зобов'язані знати англійську.

Крім того, згідно з проєктом закону, українці починатимуть вивчення англійської не зі школи, а з дитсадків. А втім, непорозуміння та суспільну критику викликав інший пункт, що стосується кінотеатрального прокату.

Критики відмови від українського дубляжу англомовних фільмів у кінотеатрах зауважували, що це призведе до звільнення акторів, закриття студій, втрати аудиторії кінотеатрів і, як наслідок, до розвитку «піратства», зокрема поширення російськомовного «піратського» контенту.

Водночас прихильники цього нововведення посилалися на досвід європейських країн, де здебільшого всі фільми, окрім дитячих, показують в оригіналі.

На сайті Офісу президента зібрали 25 тисяч підписів під петицією до Зеленського із закликом не відмовлятися від дубляжу іноземних фільмів українською мовою. А у Верховній Раді після суспільного резонансу пообіцяли, що допрацюють пункт законопроєкту про англійську мову, що стосується дубляжу фільмів.

Зрештою, від пунктів про кіно і телебачення вирішили відмовитися.